Um innlįnatryggingarkerfis Tilskipun 94 EU

 

TILSKIPUN 94/19/ES EVRÓPSKA ŽINGSINS OG RĮŠSINS žann 30. maķ 1994 sem tengist innlįnatryggingarkerfum

EVRÓPSKA ŽINGIŠ OG RĮŠ EVRÓPSKU SAMEININGARINNAR,

 

1. Hluti rašaš meš tilliti til vęgis: Botn afdregina įlyktanna višmišforsenda.  

a)  Stjónskipunarskrį

hafa séš samninginn sem innsetur Evrópska Samneytiš [ES : ESB], og einkanlega hans grein 57 mįlsgrein 2 fyrstu og žrišju setningu,

b) Valdahafa Umboš

hafa séš uppįstungu Umbošsins [Commission] (1),

c) skošum Mešlima-Rķka 

hafa séš skošun hagstjórnar og félags Nefndar[Comité] (2),

sem setja inn[śrskurša] ķ samręmi viš réttarfariš[mįlsmešferšina] sjį grein 189 B samningsins (3),

2. Hluti rašaš meš tillit til ašalatriša. samžykktar višmišsgrunnforsendur. 

a) hér er ekki lögš įhersla į einstök bankakerfi ašila heldur öll sem heild, hér er ekki lögš įhersla į įvöxtunarkröfu, įhęttu eša vexti.

ķhuga aš [žar eš], ķ samręmi viš višfangsefni samningsins, er žaš viš hęfi aš efla samstillingaržróun starfsemi lįnastofnanna innan heildar Samneytisins[ESB] meš žvķ aš fella nišur öll höft frelsis til stofnunar og frelsis til veitingu žjónustu, um leiš meš žvķ aš styrkja varanleika og jafnvęgi bankakerfisins og vernd žeirra sem spara;

b) Gildir ekki sķst upp stęrstu lįndrottna.

ķhuga aš [žar eš], samhliša nišurfellingu haftanna į žess starfsemi, er žaš viš hęfi aš hafa įhyggjur af mögulegri stöšu sem gęti myndast ķ tilfelli ótiltękis innlįna lįnastofnunnar sem hefur śtibś ķ öšrum Mešlima-Rķkjum; [žar eš] žaš er ómissandi aš samstillt lįgmarks upphęš innlįnatryggingar sé örugg hver sem vęri stašsetning innlįna innan Samneytisins; [žar eš] žessi innlįnavernd er jafn grundvallar sem varfęrnisreglur til aš nį fram einstökum bankamarkaši;

c) Hér er ekki sagt: verndašar af sama Mešlima-Rķki.

ķhuga aš [žar eš], viš lokun gjaldžrota lįnastofnunnar, eiga innlįnararnir śtibśa stašsettum ķ Mešlima-Rķki öšru en žvķ ašalśtibśs [félagsašseturs] lįnastofnunarinnar aš vera verndašir af sama tryggingarkerfi sem hinir innlįnararnir stofnunarinnar;

d) Hér er vķsaš til sameiginlegra hagsmuna innlįnastofnanna.

ķhuga aš [žar eš] kostnašurinn, fyrir lįnastofnanirnar, vegna hlutdeildar ķ tryggingarkerfi er ekki sambęrilegur meš kostnašinum sem leišir af sér magnmikil śttekt bankainnlįna ekki einungis lįnastofnunar ķ erfišleikum, en jafnt stöndugra stofnanna ķ kjölfar glatašs trśnašartrausts innlįnaranna į įreišanleika bankakerfisins;

e) stašfesting į aš tilskipanir geti veriš ófullkomnar

ķhuga aš [žar eš] įframhaldiš veitt af Mešlima-Rķkjunum aš tilmęlum 87/63/CEE Umbošsins [Commission], žann 22 desember 1986, sem tengist innleišingu, ķ Samneytinu[ESB], innlįnatryggingarkerfa (4), hefur ekki gert kleyft aš nį fram fullkomlega tilętlašri nišurstöšu; [žar eš] žessi staša getur reynst til tjóns góšri virkni innri markašar;

f) ein-stök žżšir af almenning oftast frįbęr: hér er merkining hlišstęš ein-stęš eša įn samanburšar. Undirstrikar višfangsefni tilskipunarinnar. 

ķhuga aš [žar eš] önnur tilskipun 89/646/CEE Rįšsins, žann 15 desember 1989, sem beinist aš samvirkni įkvęša laga, reglugerša og stjórnsżslu sem varša inngang aš athafnarsemi lįnastofnanna og hennar įstundun, og sem breytir tilskipun 77/780/CEE (5), sem sér fyrir einstöku samžykktarkerfi lįnastofnanna og žeirra yfirliti af yfirvöldum uppruna Mešlima-Rķkisins, er til beitingar sķšan fyrsta janśar 1993;

g) hér er bent į greišslufęrni sem orsakavald: lįnadrottnar śtibśs geta valdiš žvķ  

ķhuga aš [žar eš] nišurfelling samžykktar śtibśa ķ gestgjafa Mešlima-Rķki, sökum heimildar einstakrar samžykktar sem gildir innan heildar Samneytisins[ESB], einnig eftirlit žeirra greišslufęrni af hęfum yfirvöldum uppruna Mešlima-Rķkisins, réttlętir aš öll śtibśin, opnuš[sköpuš] ķ Samneytinu[ESB], sömu lįnastofnunar vęru śtgreišslutryggš af einstöku tryggingarkerfi; [žar eš] žetta kerfi getur ekki veriš nema žaš sem er til, fyrir žennan flokk stofnanna, ķ Rķki ašalśtibśsins, sökum einkanlega tengsla sem eru tilstašar milli greišslufęrni-yfirlits śtibśs og žess aš tilheyra kerfi innlįnatryggingar;

h) grunnžįttur til dęmis örugg varsla gegn vęgri greišslu.

ķhuga aš [žar eš] samstillingin į aš takmarkast viš grunnžętti innlįnatryggingar-kerfanna og aš hśn į gera örugga, innan skamms tķmafrests, śtgreišslu ķ ljósi reiknašrar tryggingar ķ réttu hlutfalli viš samstillta lįgmarks [upp]hęš;

i) vķsun ķ mįlsmešferš skuldalśkningar og óžreyju innlįnananda

ķhuga aš [žar eš] innlįnatryggingarkerfin eiga koma inn um leiš og ótiltęki innlįna er til stašar;

j) vķsun ķ mįlsmešferš skuldalśkningar hér mun įtt viš hinar ķ tryggingasjóšnum

ķhuga aš [žar eš] višeigandi er aš śtiloka greišslutryggingu einkanlega innlįna sem lįnastofnanir gera ķ žeirra nafni og į žeirra eigin reikning; [žar eš] žetta ętti alls ekki aš hafa slęm įhrif į réttindin sem tyggingarkerfi hefur til aš grķpa til naušsynlegra śrręša til björgunar lįnastofnunnar sem kemst ķ erfišleika;

k) hér er bent į aš innlįnatryggingarkerfi tilskipunarinnar tryggja ekki greišslufęrni innlįnastofnannar. Einnig veršur ekki skiliš en hęfu yfirvöldin hér séu žau lögsögunnar eša umrįšasvęšisins.

ķhuga aš [žar eš], af sjįlfum sér, samstillingin innlįnatryggingarkerfanna ķ Samneytinu[ESB] endurskošar[vefengir] ekki tilvist kerfanna sem eru til stašar sem snśast um vernd lįnastofnanna, meš aš tryggja einkanlega žeirra greišslufęrni og žeirra reišufé, til aš foršast aš innlįn innt af hendi hjį žessum lįnastofnunum, žar meš tališ śtibśin sem žęr hafa byggt upp ķ öšru Mešlima-Rķki, geti oršiš ótiltęk; [žar eš] žess annars valkostar kerfi sem elta uppi öšruvķsi verndarmarkiš geta, viš tilteknar ašstęšur, veriš ķhuguš af hęfum yfirvöldum eins og fullnęgjandi til višfangsefna žessarar tilskipunar; [žar eš] žaš tilheyrir įšurnefndum hęfum yfirvöldum aš sannreyna viršingu[hlżšni] viš žessar ašstęšur;

l) vķsun ķ mįlsmešferš skuldalśkningar t.d aš yfirbjóša öryggi

ķhuga aš [žar eš] nokkur Mešlima-Rķki rįša yfir innlįnaverndarkerfum sem tengjast įbyrgš fagstofnanna; [žar eš] önnur Mešlima-Rķki rįša yfir kerfum innsettum[meš lögum] og reglusettum į grunni löggjafar og aš tiltekin kerfi, žótt aš innsett[meš lögum] į stjórnskipunarlegan hįtt, eru hlišstętt reglusett meš lögum; [žar eš] žessi löggjafa fjölbreytni settur ekki fram vandmįl[til aš svara] nema ķ mįlum inngöngu skuldbindingar aš kerfi og śtskśfunar frį žvķ-sama; [žar eš] žaš er višeigandi, žar af leišandi, aš sjį fyrir įkvęšum sem takmarka völd kerfanna ķ žessu mįli;

m) Žetta tekur til nįgranna foréttinda [EFTA] sem eiga ekki aš bśa viš mismunun į sama markaši

ķhuga aš [žar eš] uppihald ķ Samneytinu[ESB] kerfa sem bjóša upp į innlįnagreišslu tryggingu meiri en lįmarkiš samstillta getur haft ķ för meš sér į sama dómsvaldssvęši mismunandi bótagreišslur og ójafnar samkeppni ašstęšur milli žjóšarlįnstofnanna og śtibśa stofnanna annarrar Mešlima-Rķkja; [žar eš] žaš er viš hęfi, til aš rįša bót į žessum ókostum, aš heimila ašild śtibśa aš kerfi gestgjafalandsins til aš gera žeim kleyft aš bjóša žeirra innlįnörum upp į sömu tryggingar sem žęr sem er bošiš upp į af kerfi landsins hvar žau eru sett nišur; [žar eš]  žaš er viš hęfi aš Umbošiš [Commission], eftir nokkur įr, byggi upp skżrslu sem gefur til kynna ķ hvaša męli śtibśin hafa leitaš til žessa valfrelsis, einnig hugsanlega erfišleika sem žau hafa lent ķ eša sem tryggingarkerfin hafa lent ķ aš koma ķ verk žessum įkvęšum; [žar eš] žaš er ekki śtitilokaš aš kerfi uppruna Mešlima-Rķkisins bjóši sjįlf upp į slķka uppfyllingar greišslutryggingu, meš fyrirvara um ašstęšur sem žessu kerfi hafa veriš skoršašar;

n) hér beint réttlętt aš grunntryggingar į t.d. Ķslandi megi ekki vera hęrri en ķslenskra śtibśa ķ Bretlandi af samkeppni įstęšum sama markašar: hér žess breska.  

ķhuga aš [žar eš] Markašurinn gęti oršiš óreišufullur vegna žeirra stašreyndar aš śtibś  tiltekinna lįnastofnanna bjóši upp į hlutföll[gengi] greišslutryggingar hęrri en žau sem er bošiš upp į af samžykktum lįnastofnunum ķ gestgjafa Mešlima-Rķki; [žar eš] žaš er ekki viš hęfi aš hlutfalliš[gengiš] og umfangiš greišslutryggingaunnar sem er bošiš upp į af tryggingarkerfunum verši tęki til samkeppni; [žar eš], minnsta kosti yfir byrjunar tķmalotu, er žaš žess vegna naušsynlegt aš sjį fyrir aš [upp]hęš og umfang greišslutryggingu sem er bošiš upp į af kerfi uppruna Mešlima-Rķkisins innlįnörunum śtibśanna sem er stašsett ķ öšru Mešlima-Rķki eigi ekki vera meiri [upp]hęš og umfangi hįmarksins sem er bošiš upp į af samsvarandi kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins; [žar eš] žaš žyrfti, eftir ekki mörg įr, aš athuga hugsanlegar óreišur sem hafa orsakast į Markašinum, į grunni reynslunnar sem hefur įunnist og ķ skyni žróunarferils bankageirans;

o) hér er rifjuš upp sjįlfsögš įbyrgš Gestgjafarķkis į eigin markaši, lögsögu, umrįšasvęšis.  

ķhuga aš [žar eš] žessi tilskipun leggur ķ grunnforsendu[aš lögum] į allar lįnastofnanir aš skrį sig ķ kerfi innlįnatryggingar; [žar eš] tilskipanirnar stjórna inngangi lįnastofnanna sem hafa žeirra ašalśtibś [félagsašsetur] ķ žrišja mįlsašila landi [t.d.Ķslandi], og einkanlega fyrsta tilskipun 77/780/CEE Rįšsins, žann 12 desember 1977, sem beinist aš samvirkni įkvęša laga, reglugerša og stjórnsżslu sem varša inngang aš athafnarsemi lįnastofnanna og hennar įstundun (1), gerir Mešlima-Rķkjum kleyft aš įkveša ef žau heimila eša ekki śtibśum žessara lįnastofnanna aš stunda žeirra athafnarstarfsemi į žeirra dómsvaldssvęši, og ķ hvaša ašstęšum [meš hvaša skilyršum]; [žar eš] žessi śtibś njóta hvorki frjįlsrar veitingu žjónustu, ķ krafti greinar 59 annarrar efnisgreinar samningsins, né frelsis til stofnunar ķ öšrum Mešlima-Rķkjum en žvķ hvar žęr eru byggšar upp; [žar eš] Mešlima-Rķki sem hleypa inn slķkum śtibśum eiga žess vegna aš įkveša hvernig į aš beita grunnforsendunum sem innheldur žessi tilskipun į žessi śtibś į žann mįta sem sé samžżšanlegur meš grein 9 mįlsgrein 1 tilskipunar 77/780/CEE og meš žörf aš vernda innlįnara og aš tryggja heišarleika fjįrmįlakerfis; [žar eš] žaš er grundvallar aš innlįnararnir žessara śtibśa séu aš fullu upplżstir um įkvęšin sem žeim eru beitanleg ķ tryggingarmįlum;

p) Hér er varaš viš of lįgu lįmarki m.t.t. aš trśveršuleiki bankakerfisins byggist į fjölda einstaklinga. 

ķhuga, hinsvegar, aš [žar eš] lįmark [upp]hęšar tryggingar sem er séš fyrir meš žessari tilskipun ętti ekki lįta vera įn verndar hlutfallslegan part of umtalsveršan innlįnanna, ķ [hagsmuna]žįgu jafnt verndar neytenda sem varanleika og jafnvęgi fjįrmįlakerfis; [žar eš], annarsvegar, er žaš ekki viš hęfi aš leggja ķ öllu Samneytinu[ESB] į [upp]hęš verndar sem, ķ tilteknum tilfellum, gęti haft žį afleišingu aš hvetja til ekki [fjįrhagslega] trausts reksturs lįnastofnanna; [žar eš]  žaš er viš hęfi aš taka meš ķ reikninginn fjįrmögnunarkostnaš tryggingarkerfanna; [žar eš] žaš viršist sanngjarnt aš skorša samstillt lįmark [upp]hęš tryggingar 20 000 evrur; [žar eš] takmörkuš brįšabrigša įkvęši gętu veriš naušsynleg fyrir gera tryggingarkerfunum kleyft aš virša[hlżša] žessari tölu;

q) Brįšbrigša undanžįga frį žvķ aš minnka tryggingu

ķhuga aš [žar eš] tiltekin Mešlima-Rķki bjóša innlįnörunum upp į greišslutryggingu žeirra innlįna sem er meira hękkuš en samstillta lįgmarks [upp]hęš tryggingar séš fyrir af tilskipun; [žar eš] žaš viršist ekki heppilegt aš krefjast aš žessi kerfi, hver tiltekin hafa ekki veriš innsett [aš lögum] fyrr en nżlega til beitingar tilmęla 87/63/CEE, sé breytt į žessum [tķma]punkti ;

r) Vernda samkeppni śtibś sama markašar sem bera įbyrgš śtgreišslu tryggingarsjóšs vegna žess sem bżr viš ótiltęki innlįna.

ķhuga aš [žar eš], žegar aš Mešlima-Rķki metur aš tilteknir flokkar innlįna eša innlįnara listašir takamarkandi[fjöldi] hafi ekki žörf sérstakrar verndar, į žaš aš geta śtskśfaš žį frį tryggingum sem er ķ boši af innlįnatryggingarkerfunum;

s) Almennt er ekki traustvekjandi aš leiša hugann aš ótrśveršuleika bankakerfisins

ķhuga aš [žar eš], ķ tilteknum Mešlima-Rķkjum, til aš hvetja innlįnaranna aš sannreyna meš eftirtekt gęši lįnastofnanna, hvort ótiltęk innlįn eru ekki aš fullu endurgreidd; [žar eš] žaš vęri viš hęfi aš takmarka žessa [višskipta]hętti žegar aš um er aš ręša innlįn minni en heildarupphęš lįmarksins samstillta;

t) Hér er veriš aš vķsa til fjöldans en ekki heildar upphęš einnar kennitölu.

ķhuga aš [žar eš] grunnforsenda um takmörkun samstillts lįmarks vegna innlįnara en ekki vegna innlįna hefur veriš höfš ķ huga; [žar eš]  žaš er viš hęfi, frį žessu sjónarhorni, aš taka til ķhugunar innlįn innt af hendi innlįnaranna sem, annašhvort eru ekki teknir fram sem handhafar reiknings, eša eru ekki hans einstöku handhafar; [žar eš] takmarkiš į žess vegna aš vera beitt į sérhvern innlįnara sem boriš er kennsl į; [žar eš] žetta ętti samt sem įšur ekki aš beitast į sameiginlegra skipulagšar [framkvęmda] fjįrfestingar sem falla undir sérstakar verndarreglur sem ekki eru til fyrir įšurnefndum innlįnunum;

u) Vekja ekki óžarfa hugleišingar um ótraustveršleika

ķhuga aš [žar eš] upplżsing innlįnaranna er grunnžįttur fyrir žeirra vernd og į žess vegna aš vera jafnt tilefni til lįmarks hamlandi įkvęša; [žar eš] notkun ekki reglusett, ķ skyni auglżsinga, um umsagnir heildarupphęšar og umfangs innlįnatryggingarkerfis gęti, samt sem įšur, skašaš varanleika og jafnvęgi bankakerfisins eša trśnašartraust innlįnaranna; [žar eš] Mešlima-Rķkin ęttu žess vegna setja fastar reglur til aš takmarka slķkar umsagnir;

v) En vķsaš ķ įbyrgš Gestgjafarķkis gagnvart žrišja mįlsašila 

ķhuga aš [žar eš], ķ sértiltękum tilfellum, ķ tilteknum Mešlima-Rķkjum hvar ekki er til stašar innlįnatryggingarkerfi fyrir tiltekna flokka lįnastofnanna sem ekki taka viš nema lķtilfjörlegum parti innlįna, getur innleišing slķks kerfis, ķ tilteknum tilfellum, tekiš lengri [langan]tķma en tķmalotan séš fyrir til heimfęrslu tilskipunar; [žar eš], ķ slķkum tilfellum, getur skammtķma [fyrirsjįanlegt] frįvik til skuldbindingar žess aš tilheyra innlįnatryggingar kerfi veriš réttlętt; [žar eš], ef žessar lįnastofnanir eru starfręktar erlendis, hefšu Mešlima-Rķkin, samt sem įšur, rétt aš krefjast aš žęr-sömu eigi hlutdeild ķ innlįnatryggingarkerfi sköpušu af žeim;

ž) En vķsaš ķ samįbyrgš annarra lįnastofnanna į sama [samkeppni]markaši.

ķhuga aš [žar eš], innan ramma, žessarar tilskipunar, er žaš ekki ómissandi aš samstilla fjįrmögnunarmįta kerfanna sem tryggja innlįnin eša lįnastofnanirnar sjįlf, sem er skiliš[hlżtt], hinsvegar, aš fjįrmögnunarśtgjöld žessara kerfa eiga, ķ grunnforsendu[aš lögum], aš falla ķ skaut lįnastofnanna sjįlfra og, annarsvegar, aš fjįrmögnunarrśmtökin [m.t.t. mįta] žessara kerfa eiga aš vera sett ķ rétt hlutfall viš žeirra skuldbindingaįbyrgšir; [žar eš] žetta, samt sem įšur, į ekki aš setja ķ voša varanleika og jafnvęgi bankakerfis hlutašeigandi Mešlima-Rķkis;

ę) Tekin af allur vafi aš bankageirinn er ekki forréttindageiri umfram ašra geira hvaš varšar rķkisįbyrgš: įbyrgš annarra geira eša almennings.  

ķhuga aš [žar eš] žessi tilskipun getur ekki haft žį afleišingu aš varpa[binda] įbyrgš  į Mešlima-Rķkin eša žeirra hęfu yfirvöld hvaš varšar innlįnaranna, frį žeirri stundu sem žau hafa passaš upp į innleišingu eša opinbera višurkenningu eins eša nokkra kerfa sem tryggja innlįnin eša lįnastofnanirnar sjįlfar og sem gera bótagreišslu örugga eša vernd innlįnaranna ķ ašstęšunum skilgreindum meš žessari tilskipun;

ö) Einn fyrir alla og allir fyrir einn tilvķsun ķ framtķšanna: Ķ frönsku lagamįli vķsar solidarity ķ samtryggingu.

 

ķhuga aš [žar eš] trygging innlįna er grunnžįttur lykta[fullkomnunar] innri markašarins og ómissandi fylling yfirlitskerfis lįnastofnanna sökum samtryggingarinnar [samkenndarinnar] sem hśn skapar milli allra lįnastofnanna sama fjįrmįlastašar ķ tilfelli minnkandi getu einnar žeirra,

HAFA FASTSETT ŽESSA TILSKIPUN:

3 hluti. skuldbindandi leišbeiningar stżrandi og til mįlsmešferšar og skilgreiningar grunnhugtaka: beinagrind eša stiklur samhengis meginmįlsins.

Fyrsta grein :grunnhugtök

Ķ tilgangi žessarar tilskipunar, er įtt viš meš:

1) «innlįn»: allar inneignir sem leiša af fjįrmagni eftirlįtnu[lengri tķma] ķ reikning eša af skammtķma stöšum sem koma frį venjulegum banka ašgeršum, sem lįnastofnunin į aš skila aftur ķ samręmi viš beitanlegar ašstęšur lagalegar og samningsbundnar, einnig allar fjįrkröfur kynntar meš fjįrkröfubréfi śtgefnu af lįnastofnunin.

Hlutabréf «byggingarfélaga» ķ sameinaša Konungsdęminu [Bretlandi] og į Ķrlandi, nema žau sem mynda höfušstólspart sem eru śtgreišslutryggš meš grein 2, er litiš į eins og innlįn.

Skuldbindingarnar[kröfurnar] sem samsvara višmišunum sem er oršuš ķ grein 22 mįlsgrein 4 tilskipunar 85/611/CEE Rįšsins, žann 20. desember 1985, sem bera meš sér samvirkni įkvęša laga, reglugerša og stjórnsżslu sem varša tiltekin skipulög sameiginlegra fjįrfestinga ķ veršbréfum (OPCVM) (1), er ekki litiš į eins og innlįn.

Til inneignarśtreiknings, beita Mešlima-Rķkin reglusetningu sem tengist uppbót og  fjįrkröfum til aš bęta upp ķ samręmi viš ašstęšur lagalegar og samningsbundnar beitanlegar į innlįn;

2) «sameignarreikningur»: opinn reikningur ķ nafni tveggja manneskja minnst eša til hvers tvęr manneskjur minnst hafa réttindi sem geta veriš stunduš[framkvęmd] meš undirskrift minnst einnar žessara manneskja;

3) «innlįn ótiltękt»: innlįn sem er falliš ķ gjalddaga og kręft og hefur ekki veriš greitt af lįnastofnun ķ ašstęšum lagalegum og samningsbundnum sem henni eru beitanlegar og žegar:

i) hęf yfirvöld hafa stašfest, frį žeirra sjónarhorni, um stundarsakir og vegna įstęšna sem tengjast beint fjįrmįlastöšu hennar, aš žessi lįnastofnun viršist ekki ķ stakk bśinn til aš skila aftur innlįnunum og ekki séu horfur į nęstunni aš hśn geti gert žaš.

Hęfu yfirvöldin framkvęma žess stašfestingu eins fljótt og aušiš er og ķ sķšasta lagi tuttugu og einum degi eftir aš hafa byggt upp ķ fyrsta skipti aš lįnastofnun hefur ekki skilaš aftur innlįnum föllnum ķ gjalddaga og kręfum eša ii) aš dómsyfirvald hefur skilaš, vegna įstęšna sem tengjast beint fjįrmįlastöšu lįnastofnunarinnar, įkvöršun sem leišir til frestunar framkvęmdar réttinda innlįnaranna aš fara fram į fjįrkröfur į hendur stofnunarinnar, ef žessi įkvöršun kemur fram į undan įšurnefndri stašfestingu;

4) «lįnastofnun»: fyrirtęki hvers athafnarsemi felst ķ aš taka į móti frį almenningi innlįnum eša öšru fjįrmagni endurgreišanlegu og aš veita lįn į sinn eigin reikning;

5) «śtibś»: rekstrarašsetur sem myndar hluta įn löghęfis lįnastofnunnar [meš löghęfiš] og sem innir beint af hendi, aš öllu eša aš hluta, ašgeršir eiginlegar athafnarsemi lįnastofnunar; nokkur rekstrarašsetur sköpuš[opnuš] ķ sama Mešlima-Rķki af lįnastofnun sem hefur sitt ašalśtibś [félagsašsetur] ķ öšru Mešlima-Rķki eru ķhuguš [er litiš į] eins og eitt śtibś.

Grein 2 :vernd hinna śtibśanna

Eru undanskilin allri endurgreišslu af tryggingarkerfunum:

- meš fyrirvara um grein 8 mįlsgrein 3, innlįn innt af hendi af öšrum innlįnastofnunum ķ žeirra nafni og į žeirra eigin reikning,

- allir fjįrmagnsmišlar[Financial instruments]  sem falla undir skilgreiningu «eiginfjįr» į žann hįtt sem hśn er dregin upp ķ grein 2 tilskipunar 89/299/CEE Rįšsins, žann 17. aprķl 1989, sem varšar eiginfé lįnastofnanna (1),

- innlįnunum sem fylgja ķ kjölfar ašgerša vegna hverra hegningardómur hefur veriš felldur sakir misferils peningažvęttis ķ skilningi 1. greinar tilskipunar 91/308/CEE Rįšsins, žann 10. jśnķ 1991, sem tengist žvķ aš koma ķ veg fyrir notkun fjįrmįlakerfis ķ tilgangi peningažvęttisins (2).

 

Grein 3 :vernd Rķkis: annarra geir og almennings

1. Sérhvert Mešlima-Rķki passar upp į innleišingu og opinbera višurkenningu innan sinnar dómslögsögu eins eša nokkurra innlįnatryggingarkerfa. Meš undantekningu tilfellanna śthugsušum ķ annarri efnisgrein og ķ mįlsgrein 4, engin lįnastofnun samžykkt ķ žessu Mešlima-Rķki ķ ljósi greinar 3 tilskipunar 77/780/CEE getur tekiš viš innlįnum ef žaš er ekki mešlimur eins žessara kerfa.

Samt sem įšur, getur Mešlima-Rķki hlķft lįnastofnun viš aš skrį sig ķ innlįnatryggingar-kerfi žegar žessi lįnastofnun tilheyrir kerfi sem verndar lįnastofnunina sjįlfa og einkanlega tryggir hennar reišufé og hennar greišslufęrni, sem gerir žannig innlįnara örugga um vernd ķ žaš minnsta jafngilda žvķ sem innlįnatryggingarkerfi bżšur upp į og sem, aš skošun hęfra yfirvalda, uppfyllir eftirfarandi ašstęšur:

- kerfiš er til og er višurkennt opinberlega žegar žessi tilskipun er samžykkt,

- kerfiš hefur fyrir eina višfangsefni aš koma ķ veg fyrir aš innlįn innt af hendi hjį lįnastofnunum sem tengjast žessu kerfi geti oršiš ótiltęk og rįši yfir naušsynlegum śrręšum ķ žvķ skyni,

- kerfiš er ekki fólgiš ķ tryggingu veittri lįnastofnunum af Mešlima-Rķkinu sjįlfu eša af žess yfirvöldum staša eša héraša,

- kerfiš tryggir innlįnara-upplżsingu samkvęmt hįttunum og ašstęšunum skilgreindum ķ grein 9.

Mešlima-Rķkiš sem hefur not af žessu valfrelsi lętur Umbošiš [Commission] vita um žaš; žaš mišlar einkanlega einkennum žessara verndarkerfa og lįnastofnanna sem žau tryggja einnig sķšari breytingunum  į įframsendum upplżsingum. Umbošiš upplżsir rįšgefandi bankanefndina um žaš.

2. Ef lįnastofnun uppfyllir ekki skuldbindingar sem žvķ falla skaut aš svo miklu leyti sem mešlimur innlįnatryggingarkerfis, eru hęfu yfirvöldin sem hafa gefiš śt samžykktina upplżst um žaš og, ķ samstarfi meš tryggingarkerfinu, grķpa til allra višeigandi śrręša, žar meš tališ refsiašgeršir, til aš tryggja aš lįnastofnunin uppfylli sķnar skuldbindingar.

3. Ef žessi śrręši gera ekki kleyft aš tryggja viršingu lįnastofnunarinnar fyrir sķnum skuldbindingum, getur kerfiš, žegar lög žjóšarinnar gerir kleyfa śtskśfun mešlims og meš eindregnu samžykki hęfra yfirvalda, tilkynnt, meš bošušum tķmafresti sem getur veriš minni en tólf mįnušir, sķna fyrirętlun aš śtskśfa lįnastofnunin frį kerfinu. Innlįnin innt af hendi į undan eindaga [žegar rennur śt] bošašs tķmafrests halda įfram aš vera algjörlega tryggš af kerfinu. Ef, į eindaga [žegar rennur śt] bošašs tķmafrests, lįnastofnunin hefur ekki uppfyllt sķnar skuldbindingar, getur tyggingarkerfiš, alltaf meš eindregnu samžykki hęfra yfirvalda, framkvęmt śtskśfun.

4. Žegar lög žjóšarinnar leyfa žaš og meš eindregnu samžykki hęfra yfirvalda sem hafa gefiš śt samžykktina, getur lįnastofnun śtskśfaša frį innlįnatryggingarkerfinu haldiš įfram aš taka viš innlįnum ef, į undan sinni śtskśfun, hśn hefur séš fyrir öšrum tryggingargangverkum sem gera innlįnara örugga vernd hverra [upp]hęš og umfang eru minnst jafngild žeim sem kerfiš opinberlega višurkennda bżšur upp į.

5. Ef lįnastofnun hvers śtskśfun er ętluš ķ samręmi viš mįlsgrein 3 er ekki ķ stakk bśin til aš sjį fyrir öšrum gangverkum sem uppfylla ašstęšurnar sjį mįlsgrein 4, afturkalla hęf yfirvöld sem hafa gefiš śt samžykktina hana samstundis.

 

Grein 4  Athugiš  žaš eru innlįnatryggingarkerfin sem mismuna ekki eftir stašsetningu śtibśa, hvaš Rķkissjóšur gerir innan sinnar lögssögu til bjargar sķnu kerfi er hans mįl.      

1. Innlįnatryggingarkerfin innsettu[aš lögum] og opinberlega višurkenndum ķ Mešlima-Rķki ķ samręmi viš ķ grein 3 mįlsgrein 1 greišslutryggja innlįnara śtibśa sem er opnuš[sköpuš] af lįnastofnunum ķ öšrum Mešlima-Rķkjum.

žangaš til 31 desember 1999, geta hvorki [upp]hęš né umfang, žar meš tališ hundrašshluti, greišslutryggingu sem séš er fyrir ekki veriš meiri en [upp]hęš og umfang hįmarks greišslutryggingu sem stungiš er upp į af tyggingarkerfi samsvarandi gestgjafa Mešlima-Rķkisins į dómsvaldssvęši žess sama.

Į undan žessari dagsetningu, byggir Umbošiš[Commission] upp skżrslu į grunni reynslunnar sem hefur įunnist ķ beitingu annarrar efnisgreinar og athugar žörf į aš halda uppi žessum įkvęšum. Ef til žess kemur, setur Umbošiš[Commission] fram uppįstungu um tilskipun viš Evrópska žingiš og viš Rįšiš sem beinist aš framlengingu žeirra gildistķma.

2. Žegar [upp]hęš eša umfang, žar meš tališ hundrašshluti, greišslutryggingu sem stungiš er upp į af tyggingarkerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins er meira en [upp]hęš eša umfang greišslutryggingu sem séš er fyrir ķ Mešlima-Rķki ķ hverju lįnastofnunin er samžykkt, [žį] passar gestgjafa Mešlima-Rķkiš upp į žaš aš sé til stašar innan sinnar dómslögsögu innlįnatryggingarkerfi opinberlega višurkennt ķ hvert śtibś gęti skrįš sig af fśsum og frjįlsum vilja til aš fullkomna trygginguna hverja žess innlįnarar njóta nś žegar sökum aš žaš tilheyrir tryggingarkerfi  žess uppruna Mešlima-Rķkisins.

Kerfiš ķ hvert skrįir sig śtibśiš į aš greišslutryggja flokk stofnanna til hvers žaš tilheyrir eša hvern žaš stendur nęst ķ gestgjafa Mešlima-Rķki.

3. Mešlima-Rķkin passa upp į žaš aš ašstęšur višfangsefna og til almennar beitingar séu byggšar upp fyrir skrįningu śtibśs aš kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins ķ samręmi viš ķ mįlsgrein 2. inngangan er sett undir [hįš] viršingu[hlżšni]  skuldbindinga višeigandi inngöngu aš kerfi, og einkanlega borgunnar allra skatta og annarra [afnota] gjalda. Viš aš koma ķ verk įkvęšum žessarar mįlsgreinar, fylgja Mešlima-Rķkin leišandi[stżrandi] grunnforsendunum sem eru dregnar upp ķ višbót II.

4. Ef śtibś sem hefur fęrt sér ķ nyt valfrelsi inngöngu valfrjįlsar sem er séš fyrir ķ mįlsgrein 2 uppfyllir ekki skuldbindingar sem žvķ falla skaut aš svo miklu leyti sem mešlimur innlįnatryggingarkerfis, [žį] eru hęf yfirvöld sem hafa gefiš śt samžykktina upplżst um žaš og, ķ samstarfi meš tryggingarkerfinu, grķpa til allra višeigandi śrręša til aš gera örugga viršingu įšursagšar skuldbindingar.

Ef žessi śrręši gera ekki kleyft örugga viršingu af śtibśinu viš skuldbindingar sjį hér-ofar og aš loknum višeigandi bošušum tķmafresti sem getur ekki veriš minni en tólf mįnušir, getur tyggingarkerfiš, meš mešvitund hęfra yfirvalda sem hafa gefiš śt samžykktina, śtskśfaš śtibśiš. Innlįnin innt af hendi į undan dagsetningu śtskśfunar halda įfram aš vera greišslutryggš af kerfinu ķ hvert śtibśiš hefur gengiš inn af fśsum og frjįlsum vilja žangaš til dagsetningu žeirra śtbżtta. Innlįnararnir eru upplżstir um śttekt uppfyllingar greišslutryggingu.

5. Fyrir 31. desember 1999 ķ sķšasta lagi, Umbošiš[Commission] gerir skżrslu um beitingu  mįlsgreina 2, 3 og 4 og stingur upp į, ef til žess kemur, leggur til breytingar.

Grein 5 :mįlsmešferš skuldalśkningar

Innlįnin ķ haldi[vörslu] žegar samžykkt veitt lįnastofnun er dregin til baka ķ ljósi greinar 3 tilskipunar 77/780/CEE halda įfram aš vera greišslutryggš af tyggingarkerfi.

Grein 6 :til aš frżja sig įbyrgš

1. Mešlima-Rķkin sannreyna ef śtibśin opnuš af lįnastofnunum sem hafa žeirra ašalśtibś utan Samneytisins[ESB] rįša yfir greišslutryggingu jafngildri žeirri sem er séš fyrir meš žessari tilskipun.

Ķ versta falli, geta Mešlima-Rķkin séš fyrir, meš fyrirvara um grein 9 mįlsgrein 1 tilskipunar 77/780/CEE, aš śtibśin opnuš af lįnastofnunum sem hafa žeirra ašalśtibś utan Samneytisins gangi inn ķ innlįnatryggingar kerfi sem eru tilstašar į žeirra dómsvaldssvęši.

2. Innlįnararnir raunverulegir og hugsanlegir[vęntanlegir] śtibśanna opnušum af lįnastofnunum sem hafa žeirra ašalśtibś [félagsašsetur] utan Samneytisins fį frį lįnastofnuninni allar upplżsingar sem skipta mįli sem varša įkvęši ķ tryggingarmįlum sem beitast į žeirra innlįn.

3. Upplżsingarnar sem sjįst ķ mįlsgrein 2 eru tiltękar į einni eša fleiri opinberum tungum Mešlima-Rķkisins hvar er byggt upp śtibśiš, į žann mįta sem kvešiš er į um ķ lögum žjóšarinnar, og eru samin į hįtt skżrt og skiljanlega.

Grein 7 :Lįgmarksupphęš m.t.t. verndar įbyrgšarśtibśa sama markašar

1. Innlįnatryggingarkerfin sjį fyrir aš heild innlįna sama innlįnara er greišslutryggš upp aš heildarupphęš 20 000 evrur ķ tilfelli ótiltęks innlįns.

žangaš til 31 desember 1999, Mešlima-Rķkin ķ hverjum, žegar žessi tilskipun er samžykkt, innlįnin eru ekki greišslutryggš upp aš 20 000 evrur, geta haldiš uppi hįmarks heildarupphęš sem er séš fyrir ķ žeirra tryggingarkerfum, įn aš žessi heildarupphęš gęti oršiš minni en 15 000 evrur.

2. Mešlima-Rķkin geta séš um aš tilteknir innlįnarar eša tiltekin innlįn séu śtlokuš frį tryggingu eša séu frekar lķtillega tryggš. Listi žessara śtilokanna er dreginn upp ķ višbót I.

3. Žessi grein hindrar ekki uppihald eša samžykkt įkvęša sem bjóša upp į vernd hęrri eša vištękari innlįnanna. Innlįnatryggingarkerfin geta einkanlega tryggt aš fullu tilteknar tegundir innlįna vegna įstęšna félagsmįlalegra.

4. Mešlima-Rķkin geta takmarkaš trygginguna sem séš er fyrir ķ mįlsgrein 1 eša žį sjį mįlsgrein 3 viš hundrašshluta heildarupphęšar innlįn. Samt sem įšur, tryggši hundrašshluti į aš vera jafn eša hęrri en 90 % heildar innlįnanna aš svo miklu leyti sem heildarupphęš til śtgreišslu ķ ljósi tryggingar nįi ekki heildarupphęšinni sjį mįlsgrein 1.

5. Heildarupphęšin sjį mįlsgrein 1 gerir tilefni til lotubundinnar endurskošunar, minnst į fimm įra fresti, af Umbošinu[Commission]. Žaš-sama setur fram, ef til žess kemur, uppįstungu um tilskipun viš Evrópska žingiš og viš Rįšiš til aš samžykkja heildarupphęšina sjį mįlsgrein 1, meš žvķ aš taka meš ķ reikninginn einkanlega žróunarferil bankageirans og stöšu hagstjórnar og peninga ķ Samneytinu[ESB]. Fyrsta endurskošun į sér ekki staš fyrr en 5 įrum eftir lok tķmalotunar sjį mįlsgrein 1 ašra efnisgrein.

6. Mešlima-Rķkin passa upp į žaš aš réttur til bótagreišslu innlįns gęti gefiš tilefni til mįlskots innlįnara gegn innlįnatryggingarkerfinu .

Grein 8 :vernd įbyrgšarśtibśa kerfis sama markašar og mįlskotsréttur innlįnara

1. Takmörkin sjį grein 7 mįlsgreinar 1, 3 og 4 beitast į heild innlįna hjį sömu lįnastofnun, hver sem vęri fjöldi innlįna, gjaldeyririnn og stašsetning ķ Samneytinu  [ESB].

2. Žaš er tekiš meš ķ reikninginn, viš śtreikning takmarkanna sem er séš fyrir ķ grein 7 mįlsgreinar  1, 3 og 4, hluturinn sem kemur aftur til sérhvers innlįnara  sameignarreiknings.

Ef ekki finnast sérstök įkvęši, er reikningnum skipt jafnt milli innlįnara.

Mešlima-Rķkin geta séš fyrir aš innlįnin į reikning aš hverjum tvęr manneskjur minnst hafa réttindi ķ krafti stöšu sinnar sem mešeigandi ķ fyrirtęki, mešlimur ķ sameignarfyrirtęki eša öll sambönd af svipašri nįttśru, įn löghęfis, geti, til śtreiknings takmarkanna sem er séš fyrir ķ grein 7 mįlsgreinum  1, 3 og 4, veriš sameinuš og fariš meš eins og ef žau vęru innt af hendi einstaks innlįnara.

3. Žegar innlįnari er ekki sį sem hefur rétt til fjįrupphęšanna innlögšu į reikningnum, žaš er manneskjan sem hefur rétt til hans sem nżtur tryggingar, aš žvķ tilskyldu aš žessi manneskja hafi veriš boriš kennsl į eša sé boriš kennsl į undan dagsetningu žegar hęf yfirvöld gera stašfestinguna sjį 1. grein liš 3 i) eša žegar dómsyfirvaldiš skilar įkvöršuninni sjį įšurnefnt liš 3 ii). Ef žaš eru nokkrir sem hafa rétt, er tekiš meš ķ reikninginn hluturinn sem kemur aftur til sérhvers žeirra, ķ samręmi viš įkvęši sem stjórna umsjón fjįrupphęšanna, til śtreiknings takmarkanna sem séš er fyrir ķ grein 7 mįlsgreinum  1, 3 og 4.

Žetta įkvęši er ekki beitanlegt į sameiginlegar skipulagšar framkvęmda fjįrfestingar.

Grein 9 :vernda traustleika bankakerfisins

1. Mešlima-Rķkin passa upp į žaš aš lįnastofnunin lįti innlįnörum raunverulegum og hugsanlegum[vęntanlegum] ķ té upplżsingar hverja žeir hafa žörf til aš kynnast innlįnatryggingarkerfinu ķ hvert er inngengin lįnastofnunin og hennar śtibś innan Samneytisins[ESB] eša öllu öšru gangverki sem séš er fyrir ķ krafti greinar 3 mįlsgrein 1 annarrar efnisgreinar eša greinar 3 mįlsgrein 4. Innlįnararnir eru upplżstir um beitanleg įkvęši tryggingarkerfisins eša allra annarra gangverka, og einkanlega um heildarupphęš og umfang greišslutryggingarinnar sem er ķ boši af tyggingarkerfinu. Žessar upplżsingar eru kynntar į formi aušskiljanlegu.

Ennfremur, upplżsingarnar eru veittar aš beišni um žaš sem varšar ašstęšur bótagreišslu og formsatrišin aš uppfylla til aš fį bętt.

2. Upplżsingarnar sem er séš fyrir ķ mįlsgrein 1 eru tiltękar į einni eša fleiri opinberum tungum Mešlima-Rķkisins hvar śtibśiš er byggt upp, į žann mįta sem kvešiš er į um ķ lögum žjóšarinnar.

3. Mešlima-Rķkin byggi upp reglur til aš takmarka notkun, ķ tilgangi auglżsinga, upplżsingar sjį mįlsgrein 1 til aš foršast aš slķk notkun skaši ekki varanleika og jafnvęgi bankakerfisins eša trśnašartraust innlįnaranna. Mešlima-Rķkin geta einkanlega minnkaš žessa auglżsingu nišur ķ ķ einfalda umsögn um kerfiš ķ hvert lįnastofnunin er inngengin.

Grein 10 :mįlsmešferš skuldalśkningar

1. Innlįnatryggingarkerfin eiga aš vera ķ stakk bśin aš borga fjįrkröfurnar [lög]formlega sannreyndar innlįnaranna sem gefa skżrslu um sķn ótiltęku innlįn, innan tķmafrests innan žriggja mįnaša telja frį dagsetningu žegar hęf yfirvöld gera stašfestinguna sjį 1. grein liš 3 i) eša žegar dómsyfirvaldiš skilar įkvöršuninni sjį įšurnefndan liš.

2. Ķ algjörlega sérstökum kringumstęšum og ķ undantekningar tilfellum, getur tyggingarkerfi krafiš hęf yfirvöld um framlengingu tķmafrests. Žessi framlenging getur ekki varaš lengur en ķ žrjį mįnuši. Hęfu yfirvöldin geta, aš kröfu tryggingarkerfis, fallist į mest tvęr nżjar framlengingar, engin žeirra getur varaš lengur en ķ žrjį mįnuši.

3. Tķmafresturinn sem séš er fyrir meš mįlsgreinum 1 og 2 getur ekki veriš įkallašur af tyggingarkerfinu til aš synja um tryggingarhagsmun innlįnara sem hefur ekki veriš ķ stakk bśin aš fara fram į ķ tķma sinn rétt til śtgreišslu ķ ljósi tryggingarinnar.

4. Skjölin sem tengjast ašstęšum og formsatrišum til fylla śt til aš njóta śtgreišslu ķ ljósi tryggingar sjį mįlsgrein 1 eru samin į nįkvęman hįtt į einni eša fleiri opinberum tungum Mešlima-Rķkisins hvar er aš finna tryggša innlįniš, į žann mįta sem kvešiš er į um ķ lögum žjóšarinnar.

5. Žrįtt fyrir tķmafrestinn sem er skoršur ķ mįlsgreinum  1 og 2, žegar aš innlįnari eša sérhver önnur manneskja rétthafi eša sem į hlut ķ fjįrupphęšunum innį reikning hefur veriš įkęrš fyrir brot sem tengist peningažvętti slķku sem er skilgreint ķ 1 grein tilskipunar 91/308/CEE, getur tyggingarkerfi fellt nišur allar borganir mešan bešiš er śrskuršar dómsstóls.

Grein 11 :mįlsmešferš skuldalśkningar

Įn tillits til annarra réttinda sem gętu fylgt žeim frį löggjöf žjóšarinnar, hafa kerfin sem framkvęma śtgreišslurnar ķ ljósi tryggingar rétt til kröfuhafaskipta ķ réttindunum innlįnaranna ķ skuldalśkningarmįlsmešferšum upp aš heildarupphęš sem er jöfn žeirra śtgreišslu.

Grein 12 :brįšbrigša frįvik

Meš frįvik til greinar 3, eru lįnastofnanir sem eru samžykktar į Spįni eša ķ Grikklandi og sem eru dregnar upp ķ višbót III undanžegnar skuldbindingum aš skrį sig ķ kerfi innlįnatryggingar žangaš til 31 desember 1999.

Žessar lįnastofnanir upplżsa fljótt žeirra innlįnara raunverulega og hugsanlega [vęntanlega] um reyndina aš žęr eru ekki mešlimir innlįnatryggingarkerfis.

Į žessu tķmaskeiši, ef ské kynni aš žessar lįnastofnanir byggi upp eša hafi byggt upp śtibś ķ öšru Mešlima-Rķki, žaš-sama getur krafist aš žessi śtibś  gangi, ķ ašstęšunum skoršušum ķ grein 4 mįlsgreinar  2, 3 og 4, innķ innlįnatryggingarkerfi innsettu innan sinnar dómslögsögu.

Grein 13 :stżrandi įkvęši

Ķ lista lįnastofnanna sem er skylda aš byggja upp samkvęmt oršalagi greinar 3 mįlsgreinar 7 tilskipunar 77/780/CEE, gefur Umbošiš[Commission] til kynna stöšu sérhverjar lįnastofnunar meš tillit til žessarar tilskipunar.

Grein 14 :stżrandi įkvęši

1. Mešlima-Rķkin setja ķ gildi įkvęši laga, reglugerša og stjórnsżslu sem eru naušsynleg til aš snķša sig aš žessari tilskipun ķ sķšasta lagi fyrsta jślķ 1995. Žau upplżsa samstundis Umbošiš[Commission] um žaš.

Žegar Mešlima-Rķkin samžykkja žessi įkvęši, žau-sömu innhalda tilvķsun til žessarar tilskipunar eša koma meš slķka tilvķsun viš žeirra opinberu birtingu. Mįtar žessara tilvķsunar eru fast settir af Mešlima-Rķkjunum.

2. Mešlima-Rķkin mišla til Umbošsins[Commission] texta grunnįkvęša innri réttinda[žjóšarlöggjafar] sem žau samžykkja į [lög]svęšinu sem žessi tilskipun gildir um.

Grein 15

Žessi tilskipunar tekur gildi daginn sem hśn birtist ķ Lögbirtingarblaši Evrópsku Samneytanna [ESB. ATH. Hvers um sig].

Grein 16

Mešlima-Rķkin eru vištakendur žessarar tilskipunar.

Gjört ķ Bruxelles, 30. maķ 1994.

Af Evrópska žinginu Forsętisherranum E. KLEPSCH Af Rįšinu Forsętisherra G. ROMEOS

(1) JO n° C 163 žann 30. 6. 1992, p. 6. JO n° C 178 žann 30. 6. 1993, p. 14.

(2) JO n° C 332 žann 16. 12. 1992, p. 13.

(3) JO n° C 115 žann 26. 4. 1993, p. 96 og įkvöršun Evrópska žingsins žann 9. mars 1994 (JO n° C 91 žann 28. 3. 1994).

(4) JO n° L 33 žann 4. 2. 1987, p. 16.

(5) JO n° L 386 žann 30. 12. 1989, p. 1. Tilskipun breytt meš tilskipun 92/30/CEE (JO n° L 110 žann 28. 4. 1992, p. 52).

(1) JO n° L 322 žann 17. 12. 1977, p. 30. Tilskipun sķšast breytt af tilskipun 89/646/CEE (JO n° L 386 žann 30. 12. 1989, p. 1).

(1) JO n° L 375 žann 31. 12. 1985, p. 3. Tilskipun sķšast breytt af tilskipun 88/220/CEE (JO n° L 100 žann 19. 4. 1988, p. 31).

(1) JO n° L 124 žann 5. 5. 1989, p. 16. Tilskipun sķšast breytt af tilskipun 92/16/CEE (JO n° L 75 žann 21. 3. 1992, p. 48).

(2) JO n° L 166 žann 28. 6. 1991, p. 77.

VIŠBÓT I [Hinir įbyrgu meš IQ?]

Listi śtilokanna sjį grein 7 mįlsgrein 2

1. Innlįn fjįrmögnunarlįnastofnanna ķ skilningi 1. greinar lišs 6 tilskipunar 89/646/CEE.

2. Innlįn tryggingarfyrirtękja.

3. Innlįn Rķkis og mišlęgra stjórnsżslna.

4. Innlįn sveitarfélaga, héraša, staša eša bęja.

5. Innlįn sameiginlegra skipulagšra fjįrfestinga framkvęmda.

6. Innlįn sjóša lķfeyris og eftirlauna.

7. Innlįn stjórnenda, stżrenda, samstarfsašila ķ sjįlfum sér įbyrgir, handahafa minnst 5% höfušstóls lįnastofnunarinnar, manneskja sem hafa į sinni könnu [įbyrgar] eftirlit jafnt reiknisgagna sem sannreyna reikninga lįnastofnunarinnar og innlįnaranna ķ sömu starfsstöšum ķ öšrum fyrirtękjum sömu grśppu.

8. Innlįn nįnustu skyldmenna og žrišju ašila sem athafnast į reikningnum innlįnaranna nefndum ķ liš 7.

9. Innlįn annarra fyrirtękjum sömu grśppu.

10. Innlįn ekki stašfest [m.t.t. rétts eiganda?: non -nominative].

11. Innlįn til hverra innlįnari hefur fengiš frį lįnastofnuninni, ķ ljósi einstaklings, [vaxta]gengi og fjįrhagshlunnindi sem hafa lagt sitt af mörkum til aš grafa undan[gera verri] fjįrhagsstöšu žessarar lįnastofnunar.

12. Fjįrkröfubréf śtgefnum af lįnastofnunin og skuldaįbyrgšir sem fylgja ķ kjölfar eigin samžykkta og skuldayfirlżsingar.

13. Innlįn ķ gjaldeyri öšrum en:

- žeim Mešlima-Rķkjanna,

- evru.

14. Innlįn fyrirtękja af vķdd slķkri aš žeim er ekki heimilt aš byggja upp samdrįttar efnahagsreikning ķ samręmi viš ķ grein 11 fjóršu tilskipun 78/660/CEE Rįšsins, žann 25 jślķ 1978, sem botnar ķ grein 54 mįlsgrein 3 liš g) samningsins og sem varšar įrsreikninga tiltekna forma fyrirtękja (1).

(1) JO n° L 222 žann 14. 8. 1978, p. 11. Tilskipun breytt sķšast af tilskipun 90/605/CEE (JO n° L 317 žann 16. 11. 1990, p. 60).

VIŠBÓT II

Grunnforsendur leišandi[stżrandi]

Žegar śtibś bišur um aš ganga inn ķ kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins til aš njóta uppfyllingargreišslutryggingu, skilgreinir kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins ķ sömu gagnkvęmu [upp]hęš meš kerfi uppruna Mešlima-Rķkisins višeigandi reglur og mįlsferšir um bótaborganir innlįnara žessa śtibśs. Fyrir skilgreiningu žessara mįlsmešferša og skoršun ašstęšna inngöngu žessara śtibśa (sjį grein 4 mįlsgrein 2), eftirfarandi grunnforsendur eru til beitingar:

a) kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins heldur aš fullu réttinum aš leggja į sķnar reglur višfangsefna og til beitingar į almennar lįnastofnanir sem eiga hlutdeild; žaš getur krafist aš upplżsingar sem skipta žaš mįli séu lįtnar ķ té og žaš hefur rétt aš sannreyna žessar upplżsingar hjį hęfum yfirvöldum uppruna Mešlima-Rķkisins;

b) kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins fylgir eftir kröfu um uppfyllingarbótagreišsla į grunni yfirlżsingar hęfra yfirvalda uppruna Mešlima-Rķkisins sem gefur til kynna aš innlįnin eru ótiltęk. Kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins heldur aš fullu réttinum aš sannreyna réttindi  innlįnarans samkvęmt sķnum eigin stöšlum og mįlsmešferšum įšur en žaš greišir śt uppfyllingarbętur;

c) kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins og uppruna Mešlima-Rķkisins vinna skilyršislaust saman til aš bśa svo um hnśtanna aš innlįnararnir fįi fljótt [fjįr]bót aš réttri heildarupphęš. Sérstaklega, komast žau aš samkomulagi um spursmįliš hvernig tilvist fjįrkröfu gęti oršiš tilefni til uppbótar ķ ljósi žess aš annaš tveggja kerfanna śthlutar bótunum sem er greitt śt til innlįnara af sérhverju kerfi;

d) kerfiš gestgjafa Mešlima-Rķkisins getur heimtaš gjald af śtibśunum fyrir uppfyllingar greišslutryggingu į višeigandi grunni sem tekur meš ķ reikning trygginga fjįrmagnašar af kerfi uppruna Mešlima-Rķkisins. Til aš aušvelda innheimtu gjaldsins, getur kerfi gestgjafa Mešlima-Rķkisins botnaš į tilgįtunni hver verši žess skuldbinding, ķ öllum tilfellum, sem takmarkast viš mismuninn milli tryggingarinnar sem žaš bżšur upp į og žeirrar sem er sem er ķ boši af uppruna Mešlima-Rķkinu, óhįš spursmįlinu ef uppruna Mešlima-Rķkiš greišir śt raunverulega bót vegna innlįnanna ķ haldi[vörslu] į dómsvaldssvęši gestgjafa Mešlima-Rķkisins.

VIŠBÓT III

Listi lįnastofnanna sjį grein 12

a) Sérstakir flokkar spęnskra lįnastofnanna, hverja [dóms]löggjöfin gerir į lķšandi stundu tilefni til umbóta, eru samžykktir aš svo miklu leyti sem:

- Entidades de Financiación o Factoring,

- Sociedades de Arrendamiento Financiero,

- Sociedades de Crédito Hipotecario;

b) eftirfarandi almennar spęnskar lįnastofnanir:

- Banco de Crédito Agrķcola, SA,

- Banco Hipotecario de Espańa, SA,

- Banco de Crédito Local, SA;

c) Eftirfarandi grķskar samvinulįnastofnanir:

- Samvinnulįnstofnun Lamia,

- Samvinnulįnstofnun Ioannina,

- Samvinnulįnstofnun Xylocastron,

einnig žęr samvinnulįnastofnanir nefndar hér-nešar, svipašrar tegundar, sem eru samžykktar eša fyrir hverjar samžykktarréttarfariš er yfirstandandi į dagsetningu samžykktar žessarar tilskipunar:

- Samvinnulįnstofnun La Canée,

- Samvinnulįnstofnun Hźraklion,

- Samvinnulįnstofnun Magnissia,

- Samvinnulįnstofnun Larissa,

- Samvinnulįnstofnun Patras,

- Samvinnulįnstofnun Thessalonique.

 

Directive 94/19/CE du Parlement européen et du Conseil, du 30 mai 1994, relative aux systčmes de garantie des dépōts

 

Directive 94/19/EC of the European Parliament and of the Council of 30 May 1994 on deposit-guarantee schemes

 

Athugiš aš hrafnanna žaš er hornklofarnir umlykja žann texta sem lesandinn žarf ekki aš lesa, svo sem gildir hjį Frökkum.

Athugiš lesa žarf allan textann ekki sķst višmiš og višbętur til aš öšlast sišferšilegan EU skilning į heildarsamhengi til aš foršast allan misskilning eša tślkunaržörf. Meš lögum skal land byggja en ekki žjóš eyša.  

 

Samžżtt śr Frönsku og Ensku yfirstéttar og lagamįli eftir bestu getu og ķ samręši viš forna oršsifjafręši forfešra sinna Ķslands og meginlands Evrópu, meš fyrirvara um innslįttar villur žann 18.janśar 2010,

                  Jślķus Björnsson.  

Višbót I.

As the directive 94 proposes I have read the EU constitution in French. Every word’s meaning legalized, also the English version without this advantage.  I also possess capabilities of extracting the reduction for the global text included in the directive.En résumé, its main objective is to transform the compensation responsibilities from the Member States to theirs private banking sectors. To insure no private guarantee system will fail. By preventing one branch in same market form being closed to late, resulting in that other branches in the same market will have to liquidate the mutual guarantee funds.   Weakening them in their competition or resulting in higher interest rates.That objective depends on the markets Supervision especially its surveillance aspect. Watch over the branches insolvency. [EU competition laws in general]. As soon as the lasting inability is established the branch in question shall be closed by the same authority. [EU system of Central banks and third parties by contract apply necessary information].Also for more support an exclusion list is included in directive. Points out the parties possible to delay the branches closing or makes some of them more prudent.This directive is perfect in its simplicity deriving from EU itself. It is not at all turbulent against the entity of the EU single markets.It can only fail if human persons to not respect it or the EU constitution.To question its integrity is corrupt.My personal view is that The British authorities in their territory have dishonored the EU constitution and directive by disrespect. See those British parties on the exclusion list that were deprived.EU banking system stopped temporarily [is questionable] refinancing the Icelandic branches but not demanding them, so they did seek cash on the consumer markets [temporarily].Why Icelandic insular authorities avoided Justice is maybe because they trusted the British ones. Very few of them understand English law terms.

 


mbl.is Um tślkun blašamanns aš ręša
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Gušni Karl Haršarson

Sęll og blessašur Jślķus. Mikill tķmi fer ķ aš lesa allt žetta Žvķ ętla ég aš nota tękifęriš aš prenta žetta śt og lesa viš tękifęri.

Žakka žér fyrir mjög nįkvęmar blogggreinar sem jafnan. 

Kv. Gušni

Gušni Karl Haršarson, 18.1.2010 kl. 16:35

2 Smįmynd: Jślķus Björnsson

Blessašur Gušni! žegar tveir deila žį er žaš lykil atriši kynna sér hinn ašilan įšur en strķš eša samningar eru hafnir. Žetta er ešlileg hugsun hjį hernašarsinnušum uppunum ķ EU: žeim ķ blóšborin. Taka eftir hverjir er śtskśfašir ķ Višbót I. T.d. ef Glitnir [Skotavinur] hefši fariš ķ žrot 2005. Matsfyrirtęki hefšu ekkert fengiš. Innvķgšur Ķ Glitni mun hafa sagt Žżskir bankar [Kaupžingsvinur] hafi tapaš mest. Žaš er langur ašdragandi aš gjaldžrotum mešan stęrstu lįnadrottnar ķ samkeppni reyna aš velta skuldum yfir į hvern annan og ašra.

Ég var aš skoša exel sem var einu sinni hęgt aš fį hjį Sešlabankanum. Žar kemur fram aš 30. sept.   2008 voru skuldir almennings ķ heildina 1030 milljaršar žar af 605 milljaršar ķ hśsbréf.

Į sama tķma skuldušu einkabankarnir almenningi vegna venjulegra sparnašarinnlįna 738 milljarša og 250 milljarša vegna annars sparnašar eša alls 989 milljarša.

Sem sannar aš viš fjįrmögnum okkar hśsnęši sjįlf og gott betur žarf žvķ ekki aš tengja žaš gengisverši heildarneyslu hvers mįnašar. Heldur tengja žaš viš markašs verš vešsins į okkar markaši į hverjum tķma. 

Erlenda skuldir bankageirans voru 75% til śtlendinga en 25% til heimamarkašar.

Skuldir bankageirans vegna sparnašar heimamarkašar 28% [af žessum 25%] eša um 7%af heildar skuldum hans: innlendum og erlendum. Almenningur žarf ekkert į fjįrmįla geiranum aš halda viš viš tęknina ķ dag. Viš eigum nóg af fisk og lķnufiskur skapar mestan hagnaš žar mį fjölga störfum. Kostnašur sem fer ķ hęrri innlands laun er fķnn. 

Jślķus Björnsson, 18.1.2010 kl. 19:18

3 Smįmynd: Elle_

Jślķu, ég hélt žś hefšir hętt ķ svip aš skrifa žvķ AGS pistillinn žinn var vķst fastur efstur og ég hélt alltaf aš hann vęri sķšastur.

Elle_, 19.1.2010 kl. 17:09

4 Smįmynd: Elle_

Jślķus, flżtti mér of mikiš og skrifaši nafniš žitt vitlaust.

Elle_, 19.1.2010 kl. 17:10

5 Smįmynd: Jślķus Björnsson

Einmitt hann var fastur. En eins og žś getur lesiš žį veršur ekki strangt til tekiš aš passa upp į form og merkingarsviš orša žegar samžżša į lagatexta hlutlaust į margar tungur til aš varšveita andan og heildarsamhengiš svo menn skilji hlutanna eins og t.d. eins og Alain.

Hinsvegar bjóša tilskipanar EU oft upp į tilteknar heimfęrslur ķ tślkun.

Sķšast bloggiš žitt er mjög gott dęmi um hversu samkendarskortur gręšishluta žjóšarinnar er en rķkjandi. Hver slįtar börnum į altari Mannons annar en mjög aumur einstaklingur ķ anda.      

Jślķus Björnsson, 19.1.2010 kl. 19:00

6 Smįmynd: Elle_

Nei, akkśrat, nķšingar fórna börnum.  Heilsteyptum manni dytti žaš ekki ķ hug og ķ ofanįlag gerši allt ķ hans valdi til aš koma ķ veg fyrir žaš.

Elle_, 19.1.2010 kl. 21:19

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Um bloggiš

Júlíus Björnsson

Höfundur

Júlíus Björnsson
Júlíus Björnsson

Áhugasamur um allt milli himins og jarðar. Síðan í upphafi hruns stundað sjálfsnám í EU lögum og rannsóknum á Íslensku hagstjórnargrunni: Auðlinda og fámenns efnisviðar hæfra einstaklinga.

Viðurkendir grunnar byggja á vandamálinu: framfærsla fólksfjölda í stórborgum  í vaxandi auðlindaskorti. Á þeim byggja allir alþjóðlegir Háskólar.

Nżjustu myndir

  • Hlutföll
  • Hlutföll03
  • Hlutföll02
  • Hlutföll01
  • Mortgage II
Des. 2017
S M Ž M F F L
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (11.12.): 0
  • Sl. sólarhring: 2
  • Sl. viku: 4
  • Frį upphafi: 53598

Annaš

  • Innlit ķ dag: 0
  • Innlit sl. viku: 4
  • Gestir ķ dag: 0
  • IP-tölur ķ dag: 0

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband